Genesis 48:10
LXX_WH(i)
10
G3588
T-NPM
οι
G1161
PRT
δε
G3788
N-NPM
οφθαλμοι
G2474
N-PRI
ισραηλ
V-AAI-3P
εβαρυωπησαν
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
G1094
N-GSN
γηρους
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G1410
V-IMI-3S
ηδυνατο
G991
V-PAN
βλεπειν
G2532
CONJ
και
G1448
V-AAI-3S
ηγγισεν
G846
D-APM
αυτους
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G5368
V-AAI-3S
εφιλησεν
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
περιελαβεν
G846
D-APM
αυτους
Clementine_Vulgate(i)
10 Oculi enim Israël caligabant præ nimia senectute, et clare videre non poterat. Applicitosque ad se, deosculatus et circumplexus eos,
DouayRheims(i)
10 For Israel's eyes were dim by reason of his great age, and he could not see clearly. And when they were brought to him, he kissed and embraced them,
KJV_Cambridge(i)
10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
Brenton_Greek(i)
10 Οἱ ὀφθαλμοὶ δὲ Ἰσραὴλ ἐβαρυώπησαν ἀπὸ τοῦ γήρως, καὶ οὐκ ἠδύνατο βλέπειν· καὶ ἤγγισεν αὐτοὺς πρὸς αὐτὸν, καὶ ἐφίλησεν αὐτοὺς, καὶ περιέλαβεν αὐτούς.
JuliaSmith(i)
10 And the eyes of Israel were heavy from old age; he will not be able to see; and he will draw them near to him, and he will kiss them, and embrace them.
JPS_ASV_Byz(i)
10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
Luther1545(i)
10 Denn die Augen Israels waren dunkel worden vor Alter und konnte nicht wohl sehen. Und er brachte sie zu ihm. Er aber küssete sie und herzete sie
Luther1912(i)
10 Denn die Augen Israels waren dunkel geworden vor Alter, und er konnte nicht wohl sehen. Und er brachte sie zu ihm. Er aber küßte sie und herzte sie
ReinaValera(i)
10 Y los ojos de Israel estaban tan agravados de la vejez, que no podía ver. Hízoles, pues, llegar á él, y él los besó y abrazó.
ArmenianEastern(i)
10 Իսրայէլի աչքերը ծերութեան պատճառով տկարացել էին, նա լաւ չէր տեսնում: Յովսէփը նրանց մօտեցրեց նրան, Յակոբը համբուրեց նրանց ու իր գիրկն առաւ:
Indonesian(i)
10 Yakub tidak dapat melihat dengan terang karena sudah tua dan matanya sudah kabur. Yusuf mendekatkan anak-anak itu kepada Yakub, dan ia memeluk serta mencium mereka.
ItalianRiveduta(i)
10 Or gli occhi d’Israele erano annebbiati a motivo dell’età, sì che non ci vedeva più. E Giuseppe li fece avvicinare a lui, ed egli li baciò e li abbracciò.
Lithuanian(i)
10 Izraelio akys buvo aptemusios dėl senatvės, jis vos matė. Privedus juos prie jo, jis apkabinęs juos pabučiavo
Portuguese(i)
10 Os olhos de Israel, porém, se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que não podia ver. José, pois, fê-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou.